Когда заканчиваются политические войны, начинается лингвистический «быт»

Категория: Культура
Опубликовано 28.09.2017 11:09
Просмотров: 909

Участники пресс-конференции убеждены: политическим  спекуляциям на языковую тему в Крыму больше места нетУчастники пресс-конференции убеждены: политическим спекуляциям на языковую тему в Крыму больше места нетДолгие годы, даже десятилетия язык в Крыму был не средством общения, а разменной монетой политиков, предметом торга, объектом лозунгов, надёжной опорой в борьбе за умы электората, средством давления… Да чем угодно, но только не свободой, не правом выбора. Киев навязывал крымчанам украинский во всех сферах жизни.

Запрещённый в России меджлис спекулировал на языковой теме, чтобы сохранять контроль над крымско-татарским сообществом. Политики неизменно побеждали на выборах за счёт одних лишь обещаний лоббировать право на русскую речь. Нагнетаемая «языковая волна» схлынула резко, в 2014 году, после закрепления в Конституции республики статуса государственного за тремя языками: русским, украинским и крымско-татарским. Войны закончились, спекулировать больше не на чем — но есть множество «бытовых» проблем, требующих осмысления и решения.

Совершенно очевидно, что главным в России был и остаётся русский, знать который должен каждый гражданин огромной страны. Но и право многочисленных народов РФ сохранять свой национальный культурный код, немыслимый без родного языка, никто не оспаривает. «Русский для нас — язык государственный, язык межнационального общения, и его ничем заменить нельзя, он естественный духовный каркас всей нашей многонациональной страны. Языки народов России — это тоже неотъ­емлемая часть самобытной культуры народов России. Изучать их — гарантированное Конституцией право, право добровольное. Заставлять человека учить язык, который для него родным не является, так же недопустимо, как и снижать уровень и время преподавания русского. Обращаю на это особое внимание глав регионов» — так сформулировал основной принцип языковой политики на совещании в Йошкар-Оле Президент РФ Владимир Путин, и им руководствуются местные власти.

Проблема исчезла: русские спокойно говорят на родном языке, крымские татары осваивают новые учебникиПроблема исчезла: русские спокойно говорят на родном языке, крымские татары осваивают новые учебникиВ Крыму многолетнюю проблему решили просто — сделали все три основных языка государственными. Идея не новая — во многих странах мирно сосуществуют три, пять, да хоть двадцать языков. Что, конечно, вовсе не означает, что знать надо непременно все. «Я всегда очень напрягаюсь, когда слышу фразу, что крымчанин должен знать все три государственных языка. Житель Швейцарии не должен знать свои четыре государственных языка, как житель Южной Африки не должен знать 20 или 30. Он должен знать один, который позволит ему общаться с государством. По его выбору и по его желанию», — довольно категорично заявил на пресс-конференции в МИА «Россия сегодня», посвящённой развитию национальных языков, ректор КРИППО, заместитель главы Общественной палаты РК Александр Рудяков.

Нельзя не признать, что в языковых вопросах Крым находится в самом начале пути. Нет пока чёткого понимания, кто, как и что должен изучать, кто — преподавать, сколькими языками должны владеть чиновники, чтобы закреплённое в Конституции равенство не осталось «бумажным». Не совсем ясно, что делать с правом всех остальных народов полу­острова (а их немало) на сохранение и изучение родной речи. Как организовать в школах для желающих изучение болгарского или армянского, если мы и с крымско-татарским и украинским пока не особо разобрались.

Интерес к последним, кстати, по словам главы Государственного комитета по делам национальностей и депортированных граждан РК Заура Смирнова, поутих, и тому есть объективные причины. В случае с украинским всё просто — во-первых, отпала необходимость зубрить «мову» ради поступления в киевские вузы. Во-вторых, после многих лет насильственного насаждения  при первых же дуновениях «ветра свободы» пошла естественная реакция отторжения. «Никакого угнетения со стороны крымских властей нет, все разговоры об этом — не более чем провокация оппонентов по ту сторону границы. Уменьшение желающих изучать украинский связано с естественными причинами. При этом мы понимаем, что определённый запрос на него есть и будет, в Крыму живёт немало украинцев», — отметил Заур Смирнов.

Проблема исчезла: русские спокойно говорят на родном языке, крымские татары осваивают новые учебникиПроблема исчезла: русские спокойно говорят на родном языке, крымские татары осваивают новые учебникиЧто касается крымско-татарского — есть и школы с крымско-татарским языком обу­чения, и возможность организовать соответствующие уроки в других учебных заведениях при наличии заявления от родителей. Спад — временный: одна лишь статья в Конституции не отвечает на все вопросы. Нужно, во-первых, разработать полную законодательную базу по языковому вопросу, во-вторых — подготовить нужное количество педагогов и, конечно, учебников. Кстати, в 2015 году Крым получил 45 тысяч (!) учебников на крымско-татарском языке, изданных издательством «Просвещение» и соответствующих российским образовательным программам — случай небывалый по меркам украинского периода, когда учебники по крымско-татарскому языку привозили в школы в качестве гуманитарной помощи, и это было событием. Что касается педагогов — кадры готовит в основном Крымский инженерно-педагогический университет, здесь же, по словам ректора вуза Чингиза Якубова, разработан курс делового крымско-татарского для всех желающих — и среди таковых уже появляются не только носители языка, но и русско­язычные крымчане.

Несколько сложнее обстоит дело с другими национальными языками. Как справедливо заметил Александр Рудяков, спасение или сохранение того или иного языка — задача не государства, а его носителей. Государство может только помочь, дать такую возможность. Воспользуются ею народы или нет — дело выбора. Например, депутат Государственного Совета РК и председатель Региональной национально-культурной автономии греков Республики Крым «Таврида» Иван Шонус поделился радостной новостью  — с этого года в четырёх учебных заведениях полуострова начнут изу­чение новогреческого как второго иностранного: в симферопольских школах № 7, 10 и 29 и в Старокрымской школе. И во многом это заслуга греческой общины — не только крымской, но и общероссийской, взявшей на себя, к примеру, заботы по изданию соответствующих учебников для 5—9-х классов.

Как видим, тот самый лингвистический «быт» — как раз самая сложная часть пути, которую нам ещё предстоит пройти. Но бояться нечего. Это из политических прений и спекуляций выхода нет, потому что оппоненты нацелены не на решение конкретных проблем, а на манипулирование мнением избирателей — и, к счастью, Крыму удалось деполитизировать языковой вопрос. Проблемы, возникающие в быту, всегда решаемы. Да, они требуют усилий, действий, финансов и, главное, некоего времени. Но время у нас есть, как и желание хранить межнациональный мир и гармонично развивать все крымские культуры. Всё остальное приложится.

Анастасия СВИРИДОВА

Нравится